2. トランプ政権の介入はインテルにどのような影響を与える可能性があるでしょうか? What might Trumpian meddling mean for Intel? (www.economist.com)
4. 2025-08-15 The World this Week - カバーストーリーニュースレター:表紙画像の選定方法 Cover Story newsletter: How we chose the cover image (www.economist.com)
5. 熱波時に最も危険なヨーロッパの都市はどれですか? Which are the deadliest European cities in a heatwave? (www.economist.com)
6. ドナルド・トランプの奇妙な関税率を理解する方法 How to make sense of Donald Trump’s bizarre tariff rates (www.economist.com)
7. ヨーロッパは「戦略的自立」と8月の休暇のどちらかを選ばなければならないのか? Must Europe choose between “strategic autonomy” and August off? (www.economist.com)
8. ラジア・ジャンはアフガニスタンの少女たちの教育を強く主張した。 Razia Jan insisted on educating Afghanistan’s girls (www.economist.com)
11. 中国が計画しているトルコの電気自動車工場は、まだ稼働を開始していない。 China’s planned Turkish EV factories have yet to power up (www.economist.com)
13. アフリカは経済的変革を伴わずに社会変革を遂げつつある。 Africa is undergoing social change without economic transformation (www.economist.com)
15. 中国は、女性が子供を産み、キャリアを築くことを望んでいると主張している。 China claims to want women to have children and a career (www.economist.com)
19. トランプ政権が一部の個人傷害弁護士を興奮させている理由 Why the Trump administration excites some personal-injury lawyers (www.economist.com)
20. テキサスの反逆的な民主党員たちが、栄光に満ちた敗北に備える Texas’s renegade Democrats prepare for a glorious defeat (www.economist.com)
21. 400年以上の歴史を持つ中国の咳止めシロップが、西洋の人々に人気を集めています。 A 400-year-old Chinese cough syrup is winning over Westerners (www.economist.com)
22. 日本の自動車メーカーは、関税の打撃から抜け出すため、試行錯誤を重ねている。 Japan’s carmakers are trying to tinker their way out of tariff pain (www.economist.com)
23. イタリアの指導者たちは、ジョルジア・メローニに改革を急ぐよう求めている。 Italian bosses want Giorgia Meloni to hurry up with reform (www.economist.com)
24. クリーンエネルギーの新たなイノベーションの波が台頭しています。 A new wave of clean-energy innovation is building (www.economist.com)
26. アメリカとそのアジアの同盟国は、中国を牽制するためにさらに支出を増やす必要がある。 America and its Asian allies need to spend more to deter China (www.economist.com)
28. なぜ南アフリカは黒人経済的エンパワーメントを廃止すべきか Why South Africa should scrap Black Economic Empowerment (www.economist.com)
34. サラ・ドゥテルテの復帰がフィリピンに意味するものは何か What Sara Duterte’s comeback means for the Philippines (www.economist.com)
35. コートジボアールの大統領は、滞在期間を過ぎてもなお滞在を続けている。 Ivory Coast’s president is overstaying his welcome (www.economist.com)
36. レバノンの政府は、弱体化したヒズボラと対峙している。 Lebanon’s government is taking on a weakened Hizbullah (www.economist.com)
39. ファンタジー・プレミアリーグがイギリスの最も人気のあるスポーツを変革しています。 The Fantasy Premier League is changing Britain’s favourite sport (www.economist.com)
40. アジアの観光客がイギリスに戻ってきている。しかし、彼らの様子は以前と異なる。 Asian tourists are returning to Britain. But they look different (www.economist.com)
41. ドナルド・トランプとウラジーミル・プーチン間の真の共謀 The real collusion between Donald Trump and Vladimir Putin (www.economist.com)
43. 成長志向の独裁者たちは、自らの基準で失敗している。 Growth-loving authoritarians are failing on their own terms (www.economist.com)
46. トランプがファニーメイとフレディマックを売却するためには、7兆ドルの質問に答える必要がある。 To sell Fannie and Freddie, Trump must answer a 7trn question (www.economist.com)
47. 中国のレアアースに対する支配力は、表面上見えているほど強大ではない。 China’s power over rare earths is not as great as it seems (www.economist.com)
48. トランプは習近平のような指導者として部下を指揮したいと考えている。しかし、彼は失敗している。 Trump wants to command bosses like Xi. He is failing (www.economist.com)
49. トランプ2は環境保護活動家に対し、アプローチの見直しを迫っている。 Trump 2 is pushing environmentalists to rethink their approach (www.economist.com)
50. ドローンはまもなく、これまで以上にプライバシーを侵害する存在となる可能性があります。 Drones could soon become more intrusive than ever (www.economist.com)
52. 地球の気候は、不可逆的な転換点に近づいています。 Earth’s climate is approaching irreversible tipping points (www.economist.com)
56. 習近平のレアアースの武器化は、最終的に逆効果を招くことになる。 Xi Jinping’s weaponisation of rare-earth elements will ultimately backfire (www.economist.com)
57. イギリスでは、子宮頸がん予防のためのワクチン接種率が急落しています。 Vaccinations to prevent cervical cancer have plummeted in Britain (www.economist.com)
58. トランプ大統領とプーチン大統領の会談を控え、緊張が高まっている。 Nerves are on a knife-edge ahead of the Trump-Putin summit (www.economist.com)
63. ブリティッシュ・ニュースレター:保守党がギグ経済に冷淡な姿勢を示す Blighty newsletter: The Tories go cold on the gig economy (www.economist.com)
64. パランティールは、史上最も過大評価されている企業かもしれません。 Palantir might be the most over-valued firm of all time (www.economist.com)
67. ドナルド・トランプがワシントンDCの警察を掌握すべきではない理由 Why Donald Trump is wrong to take over the DC police (www.economist.com)
70. 牛乳は、ロシアの石油と同様に、米印貿易戦争の燃料となっている。 Cow’s milk, as well as Russian oil, fuels the US-India trade war (www.economist.com)
71. ウォー・ルームニュースレター:太平洋戦争に関する最高の7冊 The War Room newsletter: Seven of the best books on the Pacific war (www.economist.com)
74. 制裁措置の代わりに、ドナルド・トランプはロシアとの首脳会談を発表 Instead of sanctions, Donald Trump announces a summit with Russia (www.economist.com)
77. OpenAIの高度な人工知能開発に向けた最新の取り組み OpenAI’s latest step towards advanced artificial intelligence (www.economist.com)
78. 2025-08-08 The World this Week - カバーストーリーニュースレター:表紙画像の選定方法 Cover Story newsletter: How we chose the cover image (www.economist.com)
80. パスカル・ソリオ、イギリスに飽き飽きした製薬業界の巨頭 Pascal Soriot, the pharma titan tiring of Britain (www.economist.com)
81. ドナルド・トランプのブラジルに対する関税は、吠えるだけ Donald Trump’s tariffs on Brazil are more bark than bite (www.economist.com)
84. 山西省は石炭依存からの多角化に苦闘している。 Shanxi province is struggling to diversify away from coal (www.economist.com)
86. 天文学的な異常現象が科学革命の概念に挑むことになるのでしょうか? Will an astronomical anomaly challenge the idea of scientific revolutions? (www.economist.com)
91. 世界がガザに注視する中、スーダンでも飢饉の脅威が迫っています。 As the world focuses on Gaza, starvation also looms in Sudan (www.economist.com)
93. ドナルド・トランプは、ブラジルを批判することで、どのようにアメリカ第一主義を実践しているのでしょうか? How is Donald Trump putting America first by bashing Brazil? (www.economist.com)
94. イギリス当局はストリップクラブの取り締まりを強化している。 British authorities are cracking down on strip clubs (www.economist.com)
95. イギリスのグリーン党は、リフォームUKを模倣するほど優しすぎるのでしょうか? Is Britain’s Green Party too nice to emulate Reform UK? (www.economist.com)
97. イスラエルの裁判:自国の戦争犯罪を自国で裁くことは可能か? Israel on trial: can the country police its own war crimes? (www.economist.com)
98. パトリック・ライアン神父、通称「悪魔の弟子」は、IRAの爆弾製造技術を向上させた。 Fr Patrick Ryan, the “Devil’s Disciple”, improved IRA bomb-making (www.economist.com)
99. アルバニアの新設された反腐敗機関が、有力者たちを次々と摘発している。 Albania’s new anti-corruption unit is taking down bigwigs (www.economist.com)
100. 欧州の最高裁は、イタリアの移民追放計画を当面却下した。 Europe’s top court nixes Italy’s plan to expel migrants, for now (www.economist.com)
101. モルドバの選挙は、同国がロシアに対する抵抗力を試すことになる。 Moldova’s election will test its resistance to Russia (www.economist.com)
105. Uberは再び自動運転時代の到来に備えている。 Uber is readying itself for the driverless age—again (www.economist.com)
106. 南米は急速に世界最大の石油生産地域となりつつあります。 South America is fast becoming the world’s hottest oil patch (www.economist.com)
110. 募集:動画部門で働くジュニア・モーショングラフィックデザイナー Wanted: a junior motion-graphics designer for our video department (www.economist.com)
114. 「今すぐ購入、後で支払い」は悪い評判を受けています。しかし、これは本当に役立つ可能性があります。 Buy now, pay later gets a bad rap. But it could be genuinely useful (www.economist.com)
116. より良いリターンを望みますか?リスクは無視しましょう。恐怖に焦点を当てましょう。 Want better returns? Forget risk. Focus on fear (www.economist.com)
117. アメリカがインドの石油貿易を標的とした場合、中国が利益を享受するだろう。 If America goes after India’s oil trade, China will benefit (www.economist.com)
119. ロイヤルティプログラムがアメリカの航空会社を存続させている仕組み How loyalty programmes are keeping America’s airlines aloft (www.economist.com)
121. マイクロフォンは、レーダーを回避する超音速ミサイルを検知できます。 Microphones can spot radar-evading hypersonic missiles (www.economist.com)
122. 天文学者たちは、宇宙がどれくらいの速さで膨張しているかについて一致していません。 Astronomers cannot agree on how fast the universe is expanding (www.economist.com)
123. ステラ・リミントンは、共産主義者、テロリスト、そして文学批評家と戦った。 Stella Rimington battled communists, terrorists and literary critics (www.economist.com)
126. アリゲーター・アルカトラズは、パフォーマンス的な残酷さの演習である。 Alligator Alcatraz is an exercise in performative cruelty (www.economist.com)
127. ブリティッシュ・ニュースレター:1億人のイギリス人は多すぎるのか? Blighty newsletter: Are 100m Britons too many? (www.economist.com)
131. DeepSeekの画期的な技術発表から6ヶ月後、中国はAI開発を加速させている。 Six months after DeepSeek’s breakthrough, China speeds on with AI (www.economist.com)
137. ウクライナの最前線では、危険区域がさらに拡大しています。 On Ukraine’s front lines the kill zone is getting deeper (www.economist.com)
138. 今すぐ購入、後で支払いは世界中で広がっています。良い Buy now, pay later is taking over the world. Good (www.economist.com)
139. デッドヘッズは「アメリカに再び感謝の気持ちを取り戻させる」ことを目指している。 Deadheads hope to “make America grateful again” (www.economist.com)
140. アメリカの関税の急激な引き上げがスイスを不意を突いた。 America’s tariff avalanche catches Switzerland unawares (www.economist.com)
141. 戦争対策室ニュースレター:ガザで援助を受けることが致命傷となった経緯 The War Room newsletter: How receiving aid became fatal in Gaza (www.economist.com)
145. 経験豊富なスタッフが中国の保育施設から介護施設へ移っています。 Savvy staff are moving from China’s nurseries to its care homes (www.economist.com)
146. パキスタンの陸軍最高司令官がドナルド・トランプに接近 Pakistan’s army chief is cozying up to Donald Trump (www.economist.com)
147. ナイブ・ブケレは現在、エルサルバドルを一生統治する可能性が出てきた。 Nayib Bukele could now rule El Salvador for life (www.economist.com)
148. トランプは、関税問題から世界が先へ進むことを許さない。 Trump will not let the world move on from tariffs (www.economist.com)
149. アメリカ企業は関税の打撃を回避する手段が尽きつつある。 American businesses are running out of ways to avoid tariff pain (www.economist.com)
150. 2025-08-01 The World this Week - カバーストーリーニュースレター:表紙画像の選定方法 Cover Story newsletter: How we chose the cover image (www.economist.com)
152. ドナルド・トランプは貿易で勝利していると考えているが、アメリカは敗北するだろう Donald Trump thinks he’s winning on trade, but America will lose (www.economist.com)
153. 議会はウクライナの腐敗対策機関の独立性を回復した。 Parliament restores independence to Ukraine’s corruption-fighters (www.economist.com)
154. コロンビアの元大統領、アルヴァロ・ウリベが有罪判決を受けた。 Álvaro Uribe, a former president of Colombia, is convicted (www.economist.com)
156. 科学者たちは、地球上のすべての動物、菌類、植物のゲノムを解読したいと考えています。 Scientists want to sequence all animals, fungi and plants on Earth (www.economist.com)
160. トム・レーラーは、どこを見ても皮肉るに値する材料を見つけた。 Tom Lehrer found matter worth roasting everywhere he looked (www.economist.com)
164. なぜタイとカンボジアは意味のない国境戦争を戦ったのでしょうか? Why did Thailand and Cambodia fight a senseless border war? (www.economist.com)
166. ガザの飢饉は、イスラエルの戦略の失敗を浮き彫りにしている。 Famine in Gaza shows the failure of Israel’s strategy (www.economist.com)
167. ヘレン・ジルは、ヨハネスブルグから始めて南アフリカを救いたいと考えています。 Helen Zille wants to save South Africa, starting in Johannesburg (www.economist.com)
168. 国内の通信企業が南スーダンを世界と接続できるか? Can a home-grown telecoms firm connect South Sudan to the world? (www.economist.com)
169. モジュール式住宅が、ロサンゼルスの山火事被害者の再建を支援しています。 Modular homes are helping LA’s wildfire survivors rebuild (www.economist.com)
170. ドナルド・トランプの選挙区再編成策は、最も皮肉な政治手法である Donald Trump’s redistricting ploy is politics at its most cynical (www.economist.com)
171. ドイツの政治家たちで、AfDを政府職から排除しようとしている者たち The German politicians who want to bar the AfD from government jobs (www.economist.com)
172. フランスの最高司令官は、ロシアが5年以内に攻撃を仕掛ける可能性があると述べた。 France’s top general says Russia could attack in five years (www.economist.com)
173. なぜイタリアの次なる文化の都が災害地域のように見えるのか Why Italy’s next cultural capital looks like a disaster zone (www.economist.com)
175. イギリスはインド太平洋地域への傾斜を継続している。 Britain presses on with its tilt to the Indo-Pacific (www.economist.com)
176. ナイジェル・ファラージの英国犯罪半減計画は実現可能か? Does Nigel Farage’s plan for halving crime in Britain add up? (www.economist.com)
177. スコットランド最後の原子力発電所から得られる教訓 Lessons from the last nuclear power plant in Scotland (www.economist.com)
178. イギリスでは、同性婚は男性よりも女性の間でより一般的です。 In Britain, same-sex marriages are more common for women than men (www.economist.com)
183. 世界は遺伝情報の共有をより良い方法で行う必要があります。 The world needs a better way to share genetic information (www.economist.com)
184. スキャンダルに巻き込まれているスペインの首相は辞任すべきだ。 Spain’s scandal-plagued prime minister should step down (www.economist.com)
185. アメリカは、まさに最悪のタイミングで半導体輸出規制を緩和している。 America is easing chip-export controls at exactly the wrong time (www.economist.com)
186. イランの隣国を腐敗させる秘密の食料取引の真相を暴く Uncovering the secret food trade that corrupts Iran’s neighbours (www.economist.com)
189. アメリカとの貿易協定は、EUの力の限界を示している。 The trade deal with America shows the limits of the EU’s power (www.economist.com)
190. イギリスのネットゼロ目標推進が、高騰するエネルギー価格の原因となっているのでしょうか? Is Britain’s net-zero push to blame for its high energy prices? (www.economist.com)
198. ドナルド・トランプによるブラジル司法機関に対する前例のない攻撃 Donald Trump’s unprecedented attack on Brazil’s judiciary (www.economist.com)
199. 連邦準備制度理事会(FRB)は、珍しい二重の反対意見を表明した。 The Federal Reserve sees a rare double dissent (www.economist.com)
203. トランプの半導体政策の急転換が中国のAI開発を加速させる可能性 How Trump’s U-turn on chips could unleash Chinese AI (www.economist.com)
206. パレスチナを承認することで、イギリスとフランスは平和の進展を妨げる。 In recognising Palestine, Britain and France won’t advance peace (www.economist.com)
207. 感染の兆候を見るだけで、免疫反応を引き起こす可能性があります。 Even the sight of an infection can trigger an immune response (www.economist.com)
209. 諜報機関が最新のAIモデルを実験的に活用している方法 How spy agencies are experimenting with the newest AI models (www.economist.com)
210. 迎撃ドローンはロシアのテロ爆撃を阻止できるか? Can interceptor drones stop Russia’s terror bombing? (www.economist.com)
211. パナマの農民対世界的な海運業界、そしてドナルド・トランプ Panamanian farmers versus global shipping—and Donald Trump (www.economist.com)
213. 新たな小売取引の熱狂が金融市場を再編している。 A fresh retail-trading frenzy is reshaping financial markets (www.economist.com)
214. 世界カタツムリレース選手権が示す、イギリスの田舎の現状 What the World Snail Racing Championships say about rural England (www.economist.com)
217. ドナルド・トランプへの対応でアメリカの州知事が意見が分かれる American governors split over how to handle Donald Trump (www.economist.com)
218. 大手テクノロジー企業がAIの莫大な電力需要を満たすための計画 How big tech plans to feed AI’s voracious appetite for power (www.economist.com)
220. 衛星画像が、ガザでの援助の受け取りがなぜこれほどまでに危険なものになったかを示しています。 Satellite images show how receiving aid in Gaza became so deadly (www.economist.com)
221. 2025年の『エコノミスト』夏号の中身をのぞいてみましょう。 Look inside The Economist’s summer issue for 2025 (www.economist.com)
222. ペロニスト(アルゼンチンの元支配勢力)は、ジャビエル・ミレイを阻止できるのか? Can Peronists, Argentina’s former masters, stop Javier Milei? (www.economist.com)
223. 欧州はトランプ流の貿易悪夢を終わらせることを目指している。 Europe seeks to end its Trumpian trade nightmare (www.economist.com)
224. 米国宇宙軍が衛星対衛星戦闘に備えるための準備状況 How US Space Command is preparing for satellite-on-satellite combat (www.economist.com)
226. ベルナール・アルノーはLVMHを危機から脱却させることができるか? Can Bernard Arnault steer LVMH out of crisis? (www.economist.com)
228. 2025-07-25 The World this Week - カバーストーリーニュースレター:カバー画像の選定方法 Cover Story newsletter: How we chose the cover image (www.economist.com)
229. エマニュエル・マクロンがパレスチナ国家の承認を決断した理由 Why Emmanuel Macron has decided to recognise a Palestinian state (www.economist.com)
231. ウラジーミル・メディンスキー、プーチン大統領の交渉担当者で、歪んだ世界観を持つ人物 Vladimir Medinsky, Putin’s negotiator with a warped worldview (www.economist.com)
232. カトリック教徒は、あなたが思っているよりずっと自由主義的です。 Catholics are more liberal than you might think (www.economist.com)
237. 自然保護活動家たちは、世界で最後の真に野生の馬を救出しました。 Conservationists have rescued the world’s last truly wild horse (www.economist.com)
239. シリアで流血の1週間が、レバノンに波及効果をもたらす可能性がある。 A bloody week in Syria may have ripple effects in Lebanon (www.economist.com)
241. ウガンダのコンゴ介入は、民族間暴力の激化を招くリスクがある。 Ugandan intervention in Congo risks stoking ethnic violence (www.economist.com)
246. イギリスで暴動が発生してから1年後、状況はさらに悪化している。 A year after Britain’s riots, things have deteriorated (www.economist.com)
249. トルコの平和が抑圧の口実となることは絶対に許してはならない。 Peace in Turkey must not become a smokescreen for repression (www.economist.com)
256. タバコ、アルコール、そしてガソリンがヨーロッパの福祉国家を支えている。 Cigarettes, booze and petrol bankroll Europe’s welfare empire (www.economist.com)
257. ヨーロッパは次の主要なコーヒー生産地となる可能性はあるでしょうか? Could Europe be the next big coffee producer? (www.economist.com)
258. トランプの関税混乱は、輸送業者にとっての福音となった。 Trump’s tariff mayhem has been a blessing for shippers (www.economist.com)
259. 湾岸の石油大手企業は、巨大複合企業へと変貌するリスクに直面している。 The Gulf’s oil giants risk becoming sprawling conglomerates (www.economist.com)
260. アメリカン・サプライチェーンを再編する可能性のある鉄道業界の巨大合併 The rail mega-merger that could transform American supply chains (www.economist.com)
261. グラブとゴートゥは、東南アジアのテクノロジー分野のリーダーを育成できるでしょうか? Can Grab and GoTo forge a South-East Asian tech champion? (www.economist.com)
267. ファウジャ・シンは、人生の比較的遅い時期にランニングを始めた。 Fauja Singh took up running somewhat late in life (www.economist.com)
270. 世界はトランプの先導に従い、ステーブルコインの規制に積極的に取り組むべきです。 The world should follow Trump’s lead on stablecoins (www.economist.com)
272. もしAIが世界の経済成長を爆発的に加速させたら、どうなるでしょうか? What if AI made the world’s economic growth explode? (www.economist.com)
273. AI研究機関の「全てか無か」の競争は、安全性に気を配る余裕を全く残さない。 AI labs’ all-or-nothing race leaves no time to fuss about safety (www.economist.com)
275. 2人の銀行家への無罪判決。イギリスの司法制度への疑問 Vindication for two bankers. Questions for Britain’s legal system (www.economist.com)
276. アメリカ核兵器を製造する極秘研究所の内部 Inside the top-secret labs that build America’s nuclear weapons (www.economist.com)
278. 断片的なラテン語の碑文はAIで補完可能です。 Fragmentary Latin inscriptions can be completed with AI (www.economist.com)
280. ウクライナの指導者、ウォロディミル・ゼレンスキーは、非常に悪い法案を廃案にすべきです。 Ukraine’s leader, Volodymyr Zelensky, should junk a very bad bill (www.economist.com)
283. 冷戦時代の秘密の核開発プログラムから得られる驚くべき教訓 The surprising lessons of a secret cold-war nuclear programme (www.economist.com)
284. ウクライナで政府が反腐敗監視団体を攻撃し、激しい非難が巻き起こっている。 Outrage in Ukraine as the government attacks anti-corruption watchdogs (www.economist.com)
285. エプスタインの亡霊がトランプ・ムルdoch連合を脅かしている。 Epstein’s ghost haunts the Trump-Murdoch alliance (www.economist.com)
286. ブリティッシュ・ニュースレター:選挙制度改革はイギリスの成長を回復できるか? Blighty newsletter: Can electoral reform fix Britain’s growth? (www.economist.com)
287. 2024年、ロシアの破壊工作攻撃が欧州各地で急増した。 Russian sabotage attacks surged across Europe in 2024 (www.economist.com)
292. 中国のスマートフォン業界のリーダーが、アップルが失敗した分野で勝利を収めた。 China’s smartphone champion has triumphed where Apple failed (www.economist.com)
293. ウォー・ルームニュースレター:諜報をテーマにした新刊3冊 The War Room newsletter: Three new books on espionage (www.economist.com)
296. フーシ派は欧州の海軍力への野心を粉砕した。 The Houthis shatter European pretensions to naval power (www.economist.com)
299. 玉木雄一郎、日本のポピュリストの新星で、首相を目指している人物。 Tamaki Yuichiro, Japan’s populist upstart who wants to be prime minister (www.economist.com)
300. 多くのイギリス大学は、世界トップクラスを目指すことに過度に執着している。 Too many British universities are obsessed with being world-class (www.economist.com)